you have no idea

1、You might think you know me, but you have no idea!
(X)你以為你認得我,其實你沒想法。
(O)你以為你認得我,大錯特錯。

這句話出於電影《Shark Tale》(鯊魚黑幫),是主角Oscar最常用的開場白。You have no idea常出現在老美對話中,意指對方錯了,而且是錯了還不自知的那種錯。

think again

If you think he is a good man, think again.
(X)如果你以為他是好人,再想一遍。
(O)如果你以為他是好人,那你就錯了。

Think again原來的意思是「再想一想」,但語意不清,即使「再想一下」又能怎麼樣呢?這是說話人認為對方錯了,叫他think again只是用婉轉的口氣指出這一點。

not begin

He does not begin to speak English.
(X)他還沒有開始講英文。
(O)他一點也不會講英文。

 英文裡表示「一點也不」的片語很多,像 not at all, anything but, far from, in no case, not a bit 等多得不得了。較少知道 "not (even) begin to " 也可以表達「一點也不」的意思。

I haven’t slept better

I haven’t slept better 我睡得很好

不是:我從未睡好過

You can say that again

You can say that again 說的好

不是:你別說

You don’t say

You don’t say 是嗎?

不是:你別說

What a shame

What a shame 多可惜,真遺憾

不是:多可恥

Have the heart to do

Have the heart to do 用於否定句,忍心做

不是:有心做或者有意做

Pull up ones socks

Pull up ones socks 鼓起勇氣

不是:提上襪子

Think a great deal of oneself

Think a great deal of oneself 高看或者看重自己

不是:為自己想的很多

Make ones hair stand on end

Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐懼

不是:令人髮指,氣憤

In ones birthday suit

In ones birthday suit 赤身裸體

不是:穿著生日禮服

French chalk

French chalk 滑石粉

不是:法國粉筆

Spanish athlete

Spanish athlete 吹牛的人

不是:西班牙的運動員

Greek gift

Greek gift 害人的禮品

不是:希臘的禮物

Indian summer

Indian summer 愉快寧靜的晚年

不是:印度的夏日

English disease

English disease 軟骨病

不是:英國病

American beauty

American beauty 一種玫瑰,名叫美麗動人

不是:美國美女

Blue stocking

Blue stocking 女學者,女才子

不是:藍色長筒襪

Yellow book

Yellow book 黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封)

不是:黃色書籍

American Dream

American Dream 美國的生活方式,美國人的自由民主觀念

不是:美國夢

Roadside business

Roadside business 汽車飯店;汽車旅館;汽車影院

不是:路邊店

Blind date


Blind date(由第三者安排的)男女初次見面

並非盲目的約會或者是瞎約會

Bring down the house

Bring down the house 博得滿堂喝彩

不是:推倒房子

Handwriting on the wall

Handwriting on the wall 不祥之兆

不是:大字報

An apple of love

An apple of love 番茄

不是:愛情之果

Eat ones words

Eat ones words 收回前言

不是:食言

Black stranger

Black stranger 完全陌生的人

不是:陌生的黑人

White man

White man 忠實可靠的人

不是:皮膚白色的人

China policy

China policy 對華政策

不是:中華政策

Red tape

Red tape 官僚習氣

不是:紅色帶子

Chinese dragon

Chinese dragon 麒麟

不是:中國龍

White coal

White coal  水

Black art

Black art 妖術

不是:黑色藝術

Have a fit

Have a fit 勃然大怒

不是:試穿

Green hand

Green hand 新手

不是:綠手

Black tea

Black tea紅茶

不是:黑茶

Familiar talk

Familiar talk 庸俗的交談

不是:熟悉的談話

Capital idea

Capital idea 好主意

不是:資本主義思想

Horse sense

Horse sense 常識

不是:馬的感覺

Dressing room

Dressing room 化粧室

不是:試衣間或者更衣室

Criminal lawyer

Criminal lawyer 刑事律師

不是:犯罪的律師

Confidence man

Confidence man 騙子

不是:信得過的人

Sweet water

Sweet water 淡水

不是:糖水或者甜水

Personal remark

Personal remark 人身攻擊

並非個人評論

Eleventh hour

Eleventh hour 最後時刻

不是:十一點

Mad doctor

Mad doctor 精神病科醫生

不是:發瘋的醫生

Eat one’s words

Eat one’s words 收回前言,改正錯話

不是:食言

African American

African American 美國黑人

不是:非洲美國人

Pull sb’s leg / Pull somebody's leg

Pull sb’s leg / Pull somebody's leg 開玩笑

不是:拖後腿

Be taken in

Be taken in 受騙,上當

不是:被接納

A black sheep

A black sheep 害群之馬

不是:一隻黑羊

A busy body

A busy body 愛管閒事的人

不是:忙人

Wash one’s hands

Wash one’s hands 上廁所

不是:洗手

Senior citizen

Senior citizen 老年人

不是:高級公民

Tea shop

Tea shop 茶館;小吃店

不是:茶葉店

Heart man

Heart man 換心人

不是:有心人

Dry goods

Dry goods <美式>紡織品 <英式>穀物

不是:乾貨

Busboy

Busboy 餐館勤雜工

不是:公車售票員

Rest room

Rest room 廁所, 洗手間

不是:休息室

Service station

Service station 加油站

不是:服務站

Dead president

Dead president 美鈔

不是:死了的總統

Sporting house

Sporting house 妓院

不是:體育室

Lover

Lover 情人

不是:愛人